從紙面到熒屏:純文學(xué)改編因何受青睞
中新網(wǎng)北京6月25日電(記者 上官云)從人物到劇情,最近一段時(shí)間,電視劇《主角》在社交平臺(tái)上獲得了不小的熱度,相關(guān)話題多次登上熱搜,豆瓣評(píng)分超過(guò)8分。
該劇改編自作家陳彥茅盾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)同名小說(shuō),以近半個(gè)世紀(jì)的生命跨度講述一個(gè)秦腔女演員沉浮半生的故事。這些年,包括《主角》在內(nèi),《人世間》等不少純文學(xué)作品均被改編為影視劇,口碑流量雙豐收。

不僅如此,記者在采訪中亦了解到,有作家表示,影視憑借大眾傳播優(yōu)勢(shì),可以反哺文學(xué),拓展受眾邊界,從這個(gè)角度來(lái)說(shuō),文學(xué)與影視,實(shí)現(xiàn)了“雙向賦能”。
為何它們受青睞?
提及“純文學(xué)”,中國(guó)作家協(xié)會(huì)創(chuàng)研部副研究員李壯介紹,其理論淵源和具體內(nèi)涵很復(fù)雜,是一個(gè)龐大的學(xué)術(shù)話題,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),它指的是專業(yè)化、高度專注于藝術(shù)審美自足的文學(xué)創(chuàng)作。
一般來(lái)說(shuō),“純文學(xué)”是相對(duì)于純市場(chǎng)導(dǎo)向的文學(xué)產(chǎn)品如通俗小說(shuō),以及應(yīng)用類文本等而言的。很多時(shí)候,“純文學(xué)”跟“嚴(yán)肅文學(xué)”大致是同義詞。
由此看來(lái),長(zhǎng)篇小說(shuō)《主角》《人世間》等,都在“純文學(xué)”的范疇之內(nèi)。值得注意的是,近年來(lái),不少由純文學(xué)作品改編的影視劇都頗受關(guān)注。

早前,電視劇《人世間》播出,改編自知名作家梁曉聲的同名小說(shuō)。該劇首輪播出超3.71億觀眾觀看,創(chuàng)下央視一套黃金檔近8年收視新高,還獲得第28屆白玉蘭獎(jiǎng)多項(xiàng)大獎(jiǎng)。
迷你劇《我的阿勒泰》由作家李娟的同名散文集改編而成。盡管體量輕盈,但2024年該劇播出后,憑借深度美感,贏得了良好的收視成績(jī)和社會(huì)評(píng)價(jià),豆瓣評(píng)分高達(dá)8.9分。
不只是《人世間》和《我的阿勒泰》,近些年,《主角》《北上》《生萬(wàn)物》等熱門(mén)影視劇均由純文學(xué)作品改編而來(lái),亦頗受好評(píng)。
為何純文學(xué)出現(xiàn)“改編熱”?李壯認(rèn)為,“純文學(xué)”的優(yōu)勢(shì)就在于富有思考深度和思想內(nèi)涵,具備藝術(shù)個(gè)性,能啟發(fā)人,也有衍伸性。
更重要的是,在人工智能時(shí)代,批量生產(chǎn)的“速食性”內(nèi)容很可能越來(lái)越缺乏競(jìng)爭(zhēng)力,深度和個(gè)性更顯得尤為重要,這也是傳統(tǒng)文學(xué)寫(xiě)作重新受到各方青睞的重要原因和契機(jī)。
如何把握改編分寸
其實(shí),由經(jīng)典IP改編而來(lái)的影視作品,其質(zhì)量與改編、主創(chuàng)陣容以及制作水準(zhǔn)等多個(gè)因素有關(guān)。出色的改編,往往會(huì)成為一部劇的加分項(xiàng)。

《生萬(wàn)物》原著作者趙德發(fā)也認(rèn)同上述觀點(diǎn):文學(xué)和影視是不同的藝術(shù)形式,改編很難完全跟原著一致,但是,影視改編也不能完全另起爐灶,而是要守住原著之“魂”。
“《生萬(wàn)物》改編自我的小說(shuō)《繾綣與決絕》。”他說(shuō),原著的 “魂”,是沂蒙農(nóng)人堅(jiān)守故土、生生不息的根性,電視劇調(diào)亮原著的冷硬基調(diào),也很好地把握住了它的“魂”。另外,該劇塑造出個(gè)性鮮明的人物,讓觀眾看到溫暖的力量、看到中國(guó)人刻在骨子里的堅(jiān)韌。
李壯則將純文學(xué)改編大致分為兩種類型,一是“跨界轉(zhuǎn)碼”,即沿用大致情節(jié)內(nèi)容,將其從文字轉(zhuǎn)換為視聽(tīng)語(yǔ)言,這個(gè)過(guò)程中有改動(dòng),但不算改頭換面,《主角》大致屬于此類。
另一種則是“重新編碼”,即沿用原作最基本的人物關(guān)系設(shè)定或者創(chuàng)意核心,但部分故事情節(jié)進(jìn)行了創(chuàng)造性重寫(xiě),比較典型的是《我的阿勒泰》。

“原作是一本散文,文字優(yōu)美而又散點(diǎn)化,本沒(méi)有完整故事?!崩顗呀忉?,影視劇在此基礎(chǔ)上講了一個(gè)完整的愛(ài)情故事,這個(gè)故事其實(shí)是影視改編“再創(chuàng)作”的。
如何把握改編分寸?在他看來(lái),文學(xué)作品的“影視改編”不是“影視搬遷”,不可能一模一樣。即便是改編經(jīng)典之作,也不必對(duì)原著完全復(fù)刻,二者“各美其美”即可。總體來(lái)說(shuō),“改得好”比“改得像”更重要,即能夠自圓其說(shuō)、制作精良。
文學(xué)與影視,雙向賦能
值得注意的是,很多時(shí)候,文學(xué)與影視屬于“雙向賦能”。
趙德發(fā)透露,原著《繾綣與決絕》出版的時(shí)間很早,《生萬(wàn)物》播出后,新版《繾綣與決絕》加印多次,還有很多人去找電子書(shū)看,找有聲書(shū)來(lái)聽(tīng)。
“也就是說(shuō),影視憑借大眾傳播優(yōu)勢(shì),為文學(xué)賦能,對(duì)原著有了傳播、價(jià)值、市場(chǎng)的多重反哺,進(jìn)一步激活文學(xué)作品的生命力,拓寬了受眾邊界?!彼f(shuō)。
不過(guò),趙德發(fā)也強(qiáng)調(diào),作家的第一身份永遠(yuǎn)是文字創(chuàng)作者,“被大眾看見(jiàn)、被影視改編、獲得市場(chǎng)認(rèn)可”,只是優(yōu)質(zhì)文本自然衍生的附加價(jià)值,不是寫(xiě)作的目標(biāo)。
“文學(xué)富有獨(dú)特的審美肌理,寫(xiě)作者要有定力,守文學(xué)之根,擴(kuò)表達(dá)之界,接時(shí)代地氣,讓自己的文學(xué)思考抵達(dá)更多的人,讓純文學(xué)在當(dāng)代文化場(chǎng)域中煥發(fā)新活力?!彼f(shuō)。(完)
文娛新聞精選:
- 2026年06月25日 21:33:22
- 2026年06月25日 21:24:26
- 2026年06月25日 16:29:03
- 2026年06月25日 16:09:02
- 2026年06月25日 16:06:12
- 2026年06月24日 15:56:42
- 2026年06月24日 14:13:16
- 2026年06月24日 13:11:18
- 2026年06月23日 16:36:14
- 2026年06月23日 15:56:03













































京公網(wǎng)安備 11010202009201號(hào)